Форум РАРИТЕТ-CD

Место сбора коллекционеров CD
Текущее время: 07 авг 2025, 05:03

Часовой пояс: UTC+04:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 91 сообщение ]  На страницу Пред. 16 7 8 9 10 След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 14 июл 2012, 19:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Только сейчас заметил. На 4й странице буклета "На Шаболовке" написано не Канов, а Капов.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 15 июл 2012, 23:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Из мелочей: заметил что в подарочном пхдл, где перечисление музыкантов, у Кинчева нет запятой между голосом и ак. гитарой.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 24 июл 2012, 20:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Так посмотрим:
Дткссл Екстрафоновский. Треклист другой а участники записи не на тех треках
Изображение

Гранд кол. Цой не указан как автор спокойной ночи.
Изображение

А-рамовский Шабаш. Некорректный перевод слов Шабаш и Стерх
Изображение

Шабаш 2003 года. Ошибки в песне новая кровь:
ИзображениеДолжно быть "Душа это птица...", а тут птицы
ИзображениеПропущен куплет в песне Все это РНР, про газеты, шпану ит.п.

На реаловской нервной ночи Шаталин обозначен автором музыки к песне Эй ты там на том берегу, хотя в том варианте песни музыка намисана Кинчевым. Ссылка:
Изображение

Блокада. Треклист слева сдвинут.
Изображение

Дткссл 93-го года. Ошибка в написании слова "фотографам"
Изображение

Как-то так ;)


Последний раз редактировалось Piro 24 июл 2012, 21:07, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 24 июл 2012, 20:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2010, 10:57
Сообщения: 1424
Piro писал(а):
Дткссл 93-го года. Ошибка в написании слова "фотографы"


А где там в буклете слово фотографы?


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 24 июл 2012, 21:07 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Правая страница, 5 абзац. Но только там написано "фототграфам", а не фотографам.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 24 июл 2012, 21:11 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2010, 10:57
Сообщения: 1424
Piro писал(а):
Правая страница, 5 абзац. Но только там написано "фототграфам", а не фотографам.


Ага нашел, только на левой странице :D


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 26 июл 2012, 15:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Вот еще партия:
Энергия
Изображение
Нету знака &

Пхдл
Изображение
Нету кружочка вокруг С

Шабаш 2003-го года
Изображение
Ух ты какая долгая песня!


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 26 июл 2012, 16:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2010, 12:18
Сообщения: 9178
Piro писал(а):
А-рамовский Шабаш. Некорректный перевод слов Шабаш и Стерх
Изображение

Абсолютно корректный. Это не перевод, а транслитерация русских слов, которым нет точного соответствия в английском языке.

Как русское "шабаш" (вне однозначно определяющего контекста) это ни разу не sabbath, так и "стерх" как название поэтического произведения было бы дикостью буквально переводить как название птицы, то есть Siberian white crane ("сибирский белый журавль").

_________________
Я никогда не поверю
В перемену погоды


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 26 июл 2012, 16:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 июл 2012, 19:23
Сообщения: 46
Откуда: Россия
Teneton писал(а):
Piro писал(а):
А-рамовский Шабаш. Некорректный перевод слов Шабаш и Стерх
Изображение

Абсолютно корректный. Это не перевод, а транслитерация русских слов, которым нет точного соответствия в английском языке.

Как русское "шабаш" (вне однозначно определяющего контекста) это ни разу не sabbath, так и "стерх" как название поэтического произведения было бы дикостью буквально переводить как название птицы, то есть Siberian white crane ("сибирский белый журавль").

Да, но почему тогда "Стерх" переводили на Шестом лесничии Мелодии
Изображение


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в изданиях Алисы
СообщениеДобавлено: 26 июл 2012, 16:43 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 дек 2010, 12:18
Сообщения: 9178
Piro писал(а):
Да, но почему тогда "Стерх" переводили на Шестом лесничии Мелодии
Изображение

Потому что у переводчика подход менее профессиональный.
Если американская группа называет свою песню "Grizzly", то она в переводе на русский и должна называться "Гризли", а не "Бурый медведь" или "Аляскинский бурый медведь". По-моему, это вполне очевидно.

Со словом "стерх" ровно та же ситуация.

_________________
Я никогда не поверю
В перемену погоды


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 91 сообщение ]  На страницу Пред. 16 7 8 9 10 След.

Часовой пояс: UTC+04:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB